А и Б
Армия
Армагеддон FM
Битва деревьев
Баллада о Покое
Баллада о тыдыхе
Вэлл (Well)
Венок сонетов
Весна
Вечер (Декабрь)
Возвращение в Неаполь
Восхождение чёрной луны
Вот так и Ты...
Вперёд и вверх! (Для тех, кто видит сны)
Время тьмы
Гимн
Говинда
Господь! Сколь безнадежны все попытки...
День распятия
Дорога
Дорога Ворона
Ептыть
Ефрейтор Расчёскин
Жизнь
Звёздная ночь
Из Р.Фроста (Я ночевал на берегу)
Как у этого серого здания
Когда пронзит пылающий вопрос
Колыбельная для тусовщика
Комарово
Королевская свадьба
Короткий поводок
Лилия степная
Луна была без облаков
Луна над Кармелем
Любовь моя
Млечный путь (Религия)
Москва православная
Небритый гений
Настасьино-2
Наша родина - СССР!
Нодару Схвитаридзе (Городами призрачно - туманными...)
Ночная гроза
Ночь защиты
Огонь и Я (Fenix)
Орёль и жоп
Открытое письмо ефрейтору Расческину
Офис (новая версия)
Пастушка Адель
Пепел
Перечитай (версия 2)
По тонкому льду
Побег
Подражание Cave
Покой и свобода (Белый дым, Мир моих снов)
Посвящение Высоцкому
Последний воин мертвой земли
Последний фараон
Постой, паровоз...
Посмотри, это осень
Присутствие
Прощание (Русский диптих)
Путь во Льдах
Радость моя...
Раковый корпус
Рассвет
Рассказ Короля - Ондатры о рыбной ловле в пятницу
Рукодельница (Белый Плащ)
Селёдка
Сицилийский виноград
Скименъ (Крепка яко смерть любы)
Скотский блюз
Скульптор лепит автопортрет
Сон
Станция мёртвых сердец
Ступени
Танго
Танец Казановы
Тотал контрол
Туркестанский экспресс
Убить свою мать (Чжоан Чжоу)
Хуан Хэ
Художник Массов
Хуяк
Школа мудрости
Эпитафия II
Эх, раз
Das Boot
If My Complaints
Rex
Rest, Sweet Nymphs
Trought Far From Joy
The catcher in the Rye
When Laura Smiles
White As Lilies
|
|
|
|
Though far from joy, my sorrows are as far,
And I both between,
Not too low, nor yet too high
Above my reach would I be seen,
Happy is he that so is placed,
Not to be envied, nor to be disdain'd or disgraced.
The higher trees, the more storms they endure,
Shrubs be trodden down,
But the mean, the golden mean,
Doth only all our fortunes crown,
Like to a stream that sweetly slideth,
Through the flowery banks, and still in the midst
his course guideth.
Перевод
Пусть далеко от радости, зато вдали и от печали
Не высоко, но и не низко, ровно между ними,
Недосягаемым хочу себя я видеть.
Счастливец тот, кто с миром так свои устроил отношенья,
Ни у кого нет зависти к нему и нет презренья.
Высокие деревья будут спорить с ураганом,
Кустарник низкий с ветками простится, уступив тропе
Но только середина, золотая середина,
Венцом счастливым будет пусть у каждого в судьбе.
Подобно речке, что струясь долиною, усыпанной цветами
Свой путь всегда найдет посередине между берегами.
© Philip Rosseter 1601
Скачать эту песню в mp3 формате:
Песни английского ренессанса XVI-XVII века - ЦДЖ, 9 марта 1999 г.
|